Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Pokorny's dictionary :

Search within this database
Total of 2222 records 112 pages

Pages: 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
Back: 1 20 50
Forward: 1 20
\data\ie\pokorny
Number: 1781
Root: (s)lī- (: slǝi- oder slōi-), slī-u̯o-
English meaning: blueish
German meaning: `bläulich'
Material: Lat. līveō, -ēre `bleifarbig, bläulich sein', līvor `bläuliche Farbe', līvidus `bläulich' (beruhen auf einem Adj. *slī-u̯os oder *lī-u̯o-s);

    air. `Farbe, Glanz', cymr. lliw, acorn. liu, ncorn. lyw ds., abret. nbret. liou `Farbe' (`Farbe' aus `blau' verallgemeinert), abret. liou `naevum', da-liu (lies du-liu) `fuscus'; gall. PN Līvō; aber lat. Līvius vielleicht etrusk.

    russ.-ksl. slíva `Pflaume' usw., woraus lit. slyvà, apr. sliwaytos ds. entlehnt; slov. slîv `bläulich' ist Rückbildung aus dem Pflaumennamen;

    mit Formans -ko-: ahd. slēha, slēwa (*sloi-kʷo-), ags. slāh (engl. sloe), nhd. `Schlehe', schwed. slå(n) ds.; vgl. Martinet Word 12, 4.

References: WP. II 715 f., WH. I 816, Trautmann 269 f., Vasmer 2, 660.
Pages: 965
PIE database: PIE database
Number: 1782
Root: slougo-, -ā- f.
English meaning: help, service
German meaning: `das Helfen, Dienen'
General comments: nur keltisch und balto-slavisch
Material: Air. slōg, slūag m. `Heer, Schaar', teg-lach (*tego-slougo-) `Hausgenossenschaft, Familie', cymr.llu `Heer', acymr. telu, mcymr. teilu, jünger teulu `Gefolge', ncymr. `Haushalt, Familie', acorn. luu, mcorn. lu `Menge, Schaar, Heer'; gall. VN Catu-slugi (leg. -slōgi) `Kampfesscharen'; lit. žemait. slaugaũ, slaugýti `unterstützen, helfen', slaugà `das Dienen', pã-slauga `Hilfe, Hilfeleistung'; aksl. sluga m. `Diener'; dazu aksl. služǫ, služiti `dienen', usw.
References: WP. II 716, Trautmann 268 f., Vasmer 2, 664 f.
Pages: 965
PIE database: PIE database
Number: 1783
Root: (s)lr̥g- und sler-
English meaning: expr. root
German meaning: Schallwurzel
Material: Gr. λάρυγξ, -υγγος m. `Schlund' (vielleicht nach φάρυγξ umgebildet);

    lat. lurco(r), -āre, -ārī `schlemmen, fressen', wenn auf *lurgicos beruhend; lurcō, -ōnis m. `Schlemmer';

    mhd. slurc `Schlund', slurken `schlucken', norw. schwed. slurk `Schluck, Mundvoll', norw. schwed. slurka `in großen Zügen schlürfen'; nhd. schlürchen `nachlässig gehen';

    eine schallnachahmende Wurzel sler- mit verschiedenen Erweiterungen in lett. slarpata `alter Lappen', slarpatât `lumpig einhergehen': schwed. slarfva `Fetzen, Lappen'; lett. slarkšêt (neben slarpšêt) `schleppend gehen': nhd. schlarken `schleifend gehen' (schlarfen ds.).

References: WP. II 716, WH. I 837.
Pages: 965-966
Number: 1784
Root: sme, smā
English meaning: really, particle of emphasis
German meaning: u. dgl., etwa `wahrlich, allerdings'
Material: Ai smā̆ hervorhebende Partikel, gr. μά in Schwüren Beteuerungspartikel, thess. μά `aber, δέ'; *μα̃ (= ai. smā) erweitert zu μά̄ν, ion.-att. μήν `allerdings, doch', ion. (infolge Funktionsschwächung) gekürzt zu μέν, hervorhebende Partikel; lat. nam `denn', ursprüngl. Versicherungspartikel, vielleicht aus *mān umgestaltet; hitt. -ma `aber', s. Schwyzer Gr. Gr. 2, 569, A. Hahn Lg. 29, 242 f.
References: WP. II 685, Schwyzer Gr. Gr. 2, 569, M. Leurnann Mus. Helv. 6, 85 ff.
Pages: 966
Number: 1785
Root: smē-, smeī-, sm-ei-
English meaning: to smear, rub
German meaning: `schmieren, darüberwischen, -streichen; darüber hinreiben'
Material: Gr. Infin. σμη̃ν, Aor. σμη̃σαι `schmieren, abwischen, abreiben', 3. Sg. Pass. σμη̃ται, σμα̃ται; σμήχω, σμη̃ξαι ds., σμώχειν `zerreiben', σμη̃μα f. `Salbe', σμω̃διξ, -ιγγος f. `blutunterlaufener Streifen, Strieme', σμώνη (Gramm.) `Windstoß'; lat. macula `Fleck, Makel; Masche in Stickereien' wohl aus smǝ-tlā;

    smēi- (dazu 2. mai-, oben 697), smei- erweitert (oder d-Präsens) in:

    smeid-: arm. mic `Schmutz' (*smidi̯o-); got. bi-smeitan `beschmieren, bestreichen', ga-smeitan `schmieren, streichen', ahd. smīzan `streichen, schmieren, schlagen', nhd. schmeißen, ahd. bismīzan `beschmieren', ags. besmītan ds.; norw. dial. smita, abl. smīta `dünn aufschmieren'; ags. smittian `beflecken, anstecken', mhd. schmitzen `anstreichen, geißeln, schlagen', nhd. verschmitzt; ags. smitte f. `Fleck', mhd. smitze f. `Fleck, Schmutz';

    aksl. smědъ `fuscus', auch in russ. FlN., vielleicht als `*schmierig' hierher (`unsicher', Vasmer 2, 670 f.).

    smē[i]k-: smīk- `zerriebenes, winziges Krümchen':

    gr. σμῑκρός, (σ)μικρός `klein, kleinlich, kurz', dor. ion. μικκός `klein' (Kurzbildung wie lippus, γύννις); lat. mīca `ein Krümchen, bißchen', mīcidus `winzig'; ahd. smāhi `klein, gering, niedrig', aisl. smār (*smāha-) `klein', ags. smēalīc `fein, sorgfältig', ahd. smāhen `klein machen, verringern', nhd. schmähen, Schmach, ahd. gismāhteōn `schwinden', nhd. schmachten, ver-schmachten; afries. forsmāia `verschmähen', mnd. smāginge `Schmähung'.

    In ähnlicher Wendung auf `das Kleine, Zierliche':

    smē[i]g- : smī̆g-; poln. smagɫy `schlank, schmächtig'; śmigɫy ds., śmiga `dünne Rute' (an Entlehnung aus dt. schmiegen ist gewiß nicht zu denken); lit. smaĩgas `Stange'; lett. smidzis `Milbe, Wasserfloh';

    mit : lit. susmìžęs `klein, verkrüppelt'; nisl. smeikr `glatt, schüchtern'; ags. smicre `schön, zierlich', ahd. smechar, smehhar, mhd. smecker `schlank, schmachtig', norw. smikr n. `feines Schnitzwerk' (daneben ohne s- und mit anderer Gutturalstufe migr n. `allzu feine Arbeit', migren `schmächtig');

    eine deutlichere Bedeutung `schmieren, streichen' in norw. smika `streichen, glätten', smeikja `streicheln, schmeicheln', nhd. schmeicheln, ags. smācian ds., mhd. smicke `der vorderste Teil einer Peitsche; Schmiß, Wunde', mhd. smicke, sminke `Schminke'.

    Eine u-Variante (s)mēu- : (s)mǝu- : (s)mu- scheint vorzuliegen in aisl. (*mawēn) `abnutzen, abschaben', norw. mugg m. n. (*muwwa-) `Sägemehl'; aisl. mōa-sk (*mōwōn) `verdaut werden'; nhd. bair. schmaudeln `schmeicheln'.

References: WP. II 685 f., WH. II 5 f., 85.
Pages: 966-967
PIE database: PIE database
Number: 1786
Root: smeg(h)-
English meaning: to taste
German meaning: `schmecken'
General comments: nur germ. und balt.
Material: Mhd. smach `Geschmack, Geruch', mnd. smak(e) `das Schmecken, Geschmack, Geruch', smaken, afries.smakia, mengl. smakin `schmecken'; mit -kk- ahd. smac (-ckes) `Geschmack', smecken trans. und intrans. `schmecken', ags. smæcc m. `Geschmack, Geruch', isl. smekkr ds.; mit -g- (idg. Variante *smegh-): ahd. gismagmo `Geschmack', gismag, gismah `schmackhaft';

    lit. smaguriaĩ `Leckerbissen', smaguriaúti `naschen', smagùris `Zeigefinger' (eigentlich `Naschfinger, Näscher'); vielleicht ist smeg(h)- als s-Form mit lit. mė́gti `wohlgefallen' usw. identisch,

References: WP. II 689.
See also: s. mē̆gh- `wohlgesinnt' oben S. 707.
Pages: 967
PIE database: PIE database
Number: 1787
Root: (s)mei-1, smeu-
English meaning: to laugh, surprise
German meaning: `lächeln, erstaunen'
Derivatives: smei-ro- `erstaunlich'
Material: Ai. smáyatē, -ati `lächelt', Kaus. smāpayati; smita- `lächelnd', vi-smita- `erstaunt', smaya- n. `Staunen', smēra- `lächelnd' (= lat. mīrus);

    gr. (mit d-Erw.) μει̃δος γέλως Hes., φιλομμειδής `gern lächelnd', μείδησα, μειδιάω `lachen';

    lat. mīrus `wunderbar' (Bildung wie clārus, = ai. smēra-); lat. cōmis, alt cosmis `gefällig, freundlich', als `mit Lächeln', von einem Wurzelnomen smi-;

    air. mīad n. `Ruhm, Stolz', ablaut. moīdid `rühmt sich';

    alem. šmīǝ `erstaunen'; mengl. smīlin, engl. smile, dän. smile, norw. smila `lächeln'; ags. gāl-smǣre `zum Lachen geneigt';

    lett. smeju, smiêt `verlachen', smaĩda `das Lächeln' (im -d- wohl mit dem Gr. zu vergleichen); smaidît `lächeln, schmeicheln, spotten';

    aksl. smějǫ (*smei-i̯ō), smijati sę `lachen', směchъ `das Lachen';

    toch. A smi- `lächeln'.

    Daneben smeu- in:

    mhd. smieren, smielen, älter ndl. smuylen `lacheln', wohl auch mhd. smollen `aus Unwillen schweigen, schmollen; lächeln'; russ. uchmyĺátьsá `lächeln, schmunzeln', dial. chmylítь `lächeln', wohl auch poln. dial. chmlić się `sich verfinstern, ein verdrießliches Gesicht machen'.

References: WP. II 686 f., WH. II 94 f., Trautrnann 270 f., Pedersen ZcP. 17, 31.
Pages: 967-968
PIE database: PIE database
Number: 1788
Root: smēi-2 : smǝi- : smī̆-
English meaning: to carve; to work with a sharp instrument
German meaning: `schnitzen, mit einem scharfen Werkzeug arbeiten'
Material: Gr. σμί̄λη `Schnitzmesser', σμῐνύ̄η, σμῐνύς `Hacke';

    got. aiza-smiþa `Schmied', aisl. smiðr `Arbeiter in Holz (dies das geschichtlich ältere) und Metall', ags. smið `Schmied, Radmacher', ahd. smid `Schmied'; ahd. smīda `Metall, Metallschmuck', gismīdi `Metallschmuck, Geschmeide', aisl. smīð f. `kunstfertige Arbeit'; ahd. smeidar `Metallkünstler'; eine s-lose Wzf. ist wohl mai- (mǝi-) `hauen, abhauen', s. dort;

    unsicher lett. smicens `schwarze Spitzmaus' (`*Nager'?? oder zu smidzis, oben S. 966?), lit. smailùs `spitz, naschhaft', smìlius `Näscher, Zeigefinger'.

References: WP. II 686.
Pages: 968
PIE database: PIE database
Number: 1789
Root: smēi-3, smeid-, smēig-, smēik-
See also: s. oben S. 966 f. (smē-).
Pages: 968
Number: 1790
Root: smeit-, smit-
English meaning: to throw
German meaning: `werfen'
Material: Av. hamista- `niedergeworfen, unterdrückt' (*ham-[h]mista-, mit im Simplex erfolgtem Anlautswandel von sm- zu [h]m-); hamaēstar- `wer niederwirft, unterdrückt'; maēɵ- `werfen', mit Ablat., *ēmittere ex' = `berauben' (mōiɵat̃), mit ā- `(an sich) kommen lassen' (āmiɵnāiti), mit paiti- `*zurückschicken' = `den Laufpaß geben, absagen', mit ham- `berauben' (hǝmiɵyāt̃); mit ham + aibī `zulassen, den Zutritt gestatten';

    lat. mittō, -ere, mīsi, missum `gehen lassen, laufen lassen; schicken, senden', mit expressiver Verschärfung aus *smītō (*smeitō), vgl. cosmittere Paul. Fest.

References: WP. II 687 f., WH II 97 ff.
Pages: 968
PIE database: PIE database
Number: 1791
Root: smek-
English meaning: chin, beard
German meaning: `Kinn, Mundpartie, Bart'
General comments: im ai. mit
Material: Ai. śmaśru- n. `Bart, Schnurrbart' (assim. aus *smaśru-); arm. mauruk`, moruk` `Bart'; alb. mjekrë `Kinn, Bart' (*smekrā); vielleicht lat. māla `Kinnbacke, Kinnlade', Demin. maxilla (*smek-slā, dessen Vokal mit dem arm. a vergleichbar wäre); ir. smech `Kinn' (*smekā), vermutlich ags.smǣras m. Pl. `Lippen' (*smahria-), dazu als `Lippenblütler' nisl. smǣra f., smāri m., norw. dän.smǣre m., schwed. dial. smäre m. `Кlее', nach anderen zu smei- `lächeln'; lit. smãkras m., smakrà f. `Kinn', lett. smakrs `Kinn, Gaumen'; hitt. zama(n)kur `Bart' (*smokur oder *smokru-).
References: WP. II 689, WH. II 15, Trautmann 270.
Pages: 968
PIE database: PIE database
Number: 1792
Root: smel-1
English meaning: to burn for a long time, smoulder
German meaning: `langsam und rauchend verbrennen, schwelen'
Material: Mir. smāl, smōl, smūal f. `Feuer, Glut, Asche'; mnl. smölen, ndl. smeulen `glimmen, schwelen', nd. smelen, smölen ds., ō-stufig fläm. smoel `schwül'; mengl. smolder `Rauch', nengl. smoulder; auch (vgl. rauchen : riechen), mengl. smel, smul (-ll-) `Geruch', engl. smell;

    osorb. smalić `sengen', nsorb. smališ `sengen, schwärzen', klr. prysmaɫýty `anbrennen'.

    Mit k-Erweiterung: lit. smilkstù, smil̃kti `einen schwachen Dunst oder Rauch von sich geben', smilkýti `räuchern', smelkiù, smel̃kti `ersticken';

    daneben im Germ. mit r- ags. smorian `ersticken (tr.)', mnd. smoren `dämpfen, ersticken (tr.und intr.), schmoren', fläm. smoren `rauchen, neblig sein', mnd. smurten `ersticken', mengl. smorther, engl. smother `Dampf'.

References: WP. II 691 f.; Vasmer 3, 670, 675.
Pages: 969
PIE database: PIE database
Number: 1793
Root: smel-2
English meaning: gray
German meaning: `grau, staubfarben'?
Material: Gr. μελίη `Esche; Speer aus Eschenholz' (ἐυμμελίης `mit einem guten Eschenspeer bewaffnet'), μέλινος, μείλινος `eschen' (*[σ]μελ-ιᾱ, -ινος), vielleicht von der grauen Farbe des Holzesund zu alit. smėlùs `aschgrau, falb', lit. pasmė̃lti `trübe, dunkel werden'.
References: WP. II 692;
See also: vgl. mel-6 oben S. 720 f.
Pages: 969
Number: 1794
Root: (s)mer-
English meaning: to remember; to care for
German meaning: `gedenken, sich erinnern, sorgen'
Derivatives: mi-moro- `eingedenk'
Material: 1. Ai. smárati `erinnert sich, gedenkt', smaraṇa- n., smŕ̥ti- `Gedenken, Gedächtnis', av. maraiti, hišmaraiti `(be)merkt', mimara- `eingedenk'; arm. mormok` `Bedauern, Mißvergnügen, Kummer, Leid'(mit Formans -ok` von einem *mor-m[or]o- mit gebrochener Red.); gr. μέρμερος `was viel Sinnen, Sorgen erfordert'; μερμαίρω, μερμηρίζω `sorge, sinne, zaudere'; μέρμηρᾰ f. `Sorge, Sinnen', μεριμνάω `sorge, bin bedacht, grüble', Postverbale μέριμνα f. `Sorge, Besorgnis'; auch μάρτυς, -ρος, hom. μάρτυρος, kret. μαιτυρ- `Zeuge'? anders oben S. 735;

    lat. memor `eingedenk' (vgl. av. mimara- ds., ags. ge-mimor ds.), memoria `Gedächtnis'; Morta `eine Parze';

    air. airm(m)ert f. `Verbot', cymr. armerth `Vorbereitung' (*smert-), mir. mertaid `richtet ein', bret. merzout `gewahr werden', Vannes armerhein `einrichten'; gall. PN Smerius, Smertullus, GN Smertrios; Ro-smerta `die Voraussehende'; abrit. VN Σμέρται.

    aisl. Mīmir `ein Riese'; ags. mimorian `sich erinnern', ge-mimor `bekannt', māmrian `überetwas sinnen', ndl. mijmeren `tief nachsinnen'; got. maúrnan, ags. murnan, ahd. mornēn `sorgen, ängstlich besorgt sein';

    alit. merė́ti `sorgen', dehnstufig serb. máriti `sich kümmern um', usw. (*mōr-);

    2. als `sinnen, sinnend dastehen' = `zögern' wohl die Gruppe lat. mora f. `Verzug, Verzögerung', air. mar(a)im `bleibe'; corn. bret. mar `Zweifel';

    3. hierher als `jemanden womit bedenken, versorgen; Zugedachtes' auch gr. μείρομαι (*σμερι̯ομαι) `erhalte Anteil', μοι̃ρα `Anteil, Schicksal' (*sm-, vgl. hom. κατὰ μμοι̃ραν), Perf. hom. ἔμμορε `hatAnteil', εἵμαρται (*σέ-σμαρται) `es ist durchs Los zugeteilt', εἱμαρμένη `Schicksal', μέρος n., μερίς f. `Anteil, Teil', μερίζω `teile', μόρος m. `Los, Geschick', κάσμορος δύστηνος Hes. (*κατσμορος; κάμμορος Od. ist jüngere Bildung), hom. ἄμμορος `unteilhaftig', ἠμορίς ἐστερημένη Hes., lak. μόρᾱ `Abteilung des spartanischen Heeres', μόριον `Teil'; wahrscheinlich auch ἁμαρτάνω `verfehle' auf Grund eines *ἄ-hμαρτος `unteilhaftig'; lat. mereō, -ēre und mereor, -ērī `verdiene, erwerbe' (d. i. `erhalte Anteil', `erwerbe mir meinen Anteil'), merenda `Vesperbrot, Mahlzeit der Tiere' (`*womit Mensch und Tier zu bedenken ist').

References: WP. II 689 f., WH. II 67 f., 110, W. Oehl IF. 57, 2 ff.; Vendryes Ét. Celt. 2, 133 f., Duval Ét. Celt. 6, 219 ff.
Pages: 969-970
PIE database: PIE database
Number: 1795
Root: smerd-, smord-
English meaning: to stink
German meaning: `stinken'
Material: Gr. σμόρδωνες Pl. `Stänker' Hes.; σμορδου̃ν συνουσιάζειν; lit. smìrdžiu, smirdė́ti `stinken', lett. smir̂dêt ds., lit. smirdėlė̃ `Attich', smardìnti `stinkend machen', lett. smerdelis `Stänker', smards `Gestank', lit. smár[d]vé, alit. smarstas `Gestank' (auch smarstė, smarstvas, smársas `schlechteres Fett', eigentlich `schlechtriechendes Fett'), apr. smorde `Faulbaum'; aksl. smrъděti, russ. smerdétь `stinken', russ. smórod `Gestank', smoródina `Johannisbeere', poln. smród, čech.smrad `Gestank'; dazu wahrscheinlich lat. merda `Kot, Unrat des Leibes'.

    smerd- `stinken' ist eine wohl schon idg. verselbständigte Anwendung von (s)merd- in nhd. schmerzen, lat. mordēre, s. mer-, merd- `aufreiben' (oben S. 736 f), ursprünglich also `beißender Geruch'.

References: WP. II 691, WH. II 74 f., Trautmann 271, Vasmer 2, 676, Specht KZ 62, 215.
Pages: 970
PIE database: PIE database
Number: 1796
Root: smeru-
English meaning: grease, fat
German meaning: und Ähnliches: `Schmer, Fett'
Material: Gr. wohl σμύρις `Schmirgel zum Abreiben und Polieren', (σ)μυρίζω `poliere durch Reiben, salbe', μύρον n. `wohlriechendes Salböl, Pflanzensaft', vielleicht auch (σ)μυ̃ρος `eine Art Aal, Muräne' als `fettig sich anfühlend';

    lat. vielleicht in medullae Pl. `Mark von Knochen und Pflanzen', durch Einfluß von medius aus *merulla umgestaltet; air. smi(u)r m., Gen. smera `Mark', cymr. mer `Mark'; aisl. smiǫr n., ags. smeoru, ahd. smero (Gen. smerwes) `Schmer, Fett', wovon aisl. smyria, smyrva `bestreichen, salben', ags. smierwan `salben', ahd. smirwen `salben, schmieren', nhd. Schmer, schmieren, Schmirgel; mit anderer Stammbildung got. smaírþr n. `Fett', smarnōs `Kot, Mist' (Bed. wie nhd. schmierig, ndl. smerig `kotig, schmutzig').

References: WP. II 690 f., WH. II 58 f.
Pages: 970-971
PIE database: PIE database
Number: 1797
Root: smeu-
See also: s. unter smei-1.
Pages: 971
Number: 1798
Root: (s)meukh-, (s)meug-, (s)meugh-
English meaning: to smoke, smoke n.
German meaning: `rauchen, Rauch'
Derivatives: mukhu- `Rauch'
Material: Arm. mux, Gen. mxoy `Rauch'; gr. σμύ̄χω (χ = kh oder gh; ἐσμύγην von der g-Form) `lasse verschwelen; in langsamem Feuer verzehren'; ir. mūch `Rauch', cymr. mwg (mit Alternation ū : u), corn. mok ds., bret. moug, mog `Feuer', moged `Rauch' (-kh- oder -k-);

    mit -g: gr. σμυγη̃ναι; arm. murk, Gen. mrkoy `sengend' (*smū̆gro-);

    ags. smēocan `rauchen', mnl. smieken und smuiken `rauchen'; Kaus. ags. smīecan `rauchen, räuchern', mnd. smōken `schmauchen, räuchern, durch Rauch ersticken'; ags. smīec m. `Rauch', mhd. smouch `Rauch, Dunst'; ags. smoca m. `Rauch', smocian `rauchen, räuchern';

    lit. smáugiu, smáugti `ersticken (ursprüngl. durch Rauch), erwürgen'; vielleicht russ. smúglyj, klr. smuhɫyj `schwarzbraun' (`rauchfarben'); die bsl. Worte allenfalls mit gh, worauf auch arm. moyg `braun, dunkel' als *smougho- in Vergleich käme; unklar das Verhältnis zu russ.-ksl. smaglъ `dunkel, braun', russ. smága `Flamme; Ruß', čech. smahnouti `dörren, schmachten'.

References: WP. II 688 f., Vasmer 2, 669 f., 677.
Pages: 971
PIE database: PIE database
Number: 1799
Root: smog-
English meaning: to weigh heavily
German meaning: `schwer lastend, sich mit einer schweren Last abmühen'
Material: Gr. μόγος `Mühe, Anstrengung', μογερός (σμογερόν Hes.) `mühselig', μογέω `strenge mich an', μόγις Adv. `kaum' (ursprünglich Nom. Sg. `sich mühend' = `nur mit Mühe'); μόχθος (*μόξτος) m. `Anstrengung, Mühe', μοχθει̃ν `sich abmühen', μοχθηρός `mühselig'; μοχλός (*μοξλός) `Hebebaum, Hebel', μοχλ-έω, -εύω `bewege fort'; lit. (žem.) smagùs `schwer zu tragen oder zu ziehen', lett. smags, smagrs `schwer von Gewicht, lastend'.
References: WP. II 692.
Pages: 971
PIE database: PIE database
Number: 1800
Root: snā-, snǝ-(t-), snāu-, sn-eu-, sn-et-
English meaning: to flow, swim; damp
German meaning: `fließen, Feuchtigkeit'
Material: 1. Ai. snā́ti, snāyatē `badet (sich)', Partiz. snātá-, av. snayeitē `wäscht, reinigt durch Spülen', Partiz. snāta-; d(h)-Präs. -snāδayǝn; ai. snāpáyati `schwemmt', snápana- `zum Baden dienend (vom Wasser)'; dazu lat. Neptunus oben S. 316;

    gr. νήχω, -ομαι `schwimme' (Bildung wie σμήχω, ψήχω u. dgl; idg. gh oder kh); νη̃σος, dor. να̃σος `Insel' als `Schwimmer';

    lat. , nāre (*snā-i̯ō) `schwimmen', umbr. snata, snatu Akk. Pl. n. `ūmecta'; air. snām `dasSchwimmen', cymr. nawf ds., bret. neun̄vi `schwimmen'; mir. snāid `schwimmt, kriecht, fließt';

    2. auf *snǝ-t- beruht lat. natō, -āre `schwimmen, fließt'; ven. FlN Nati-sō(n), *Natusis nhd. Netze; cymr. naid f. `Sprung' (*snati̯ā), bret. n(e)ijal `fliegen', corn. nyge `fliegen, schwimmen', mcymr. dienad (*-ro-natā) `Tosen des Meeres', und arm. nay `naß, flüssig';

    3. auf sn-et-, *sn-ot- beruht wohl gr. νότος `Südwind' (`Regenwind'), νότιος, νοτερός `naß', νοτίς f. `Nässe'; thrak. FlN Νέστος, S. 759?

    4. Neben snā- liegt snāu- und sneu-:

    ai. snāuti, Partiz. snuta- `triefen, eine Flüssigkeit des Körpers, besonders Muttermilch, entlassen' (Präs. idg. *snāu-ti oder dehnstufiges *snēu-ti); gr. νά̆ω, Imperf. ναι̃ον, äol. ναύω `fließe' (*σναι̯ω); Ζεὺς νά̄ιος (Dodona) als strömend gedacht, wovon νᾱιάς, ion. νηιάς, -άδος, auch νᾱΐς, ion. νηΐς, -ΐδος `Bach-, Quellnymphe', Νηρεύς, Νηρηΐδες (*σνᾱ-ερο-, substantiviert wohl in νηρόν τὸ ταπεινόν Hes., das als `Meerestiefe' zu verstehen sein wird; aber νηρίδας τὰςκοίλας πέτρας Hes. vielleicht zu ner- `eindringen'), reduktionsstufig νᾱρός (*νᾰερός) `rinnend, fließend', ναέτωρ ῥέων, πολύρροος Hes., att. Vok. να̃τορ m. `Strom', να̃μα (*νᾰεμα) `Flüssigkeit, Quelle', νᾱσμός (*νᾰεσμός) `Wasserlauf, Quelle, Bach'; mir. snāu, snō `Strom' (*snāu̯ā);

    5. von *sneu- aus: νέω (Fut. νεύσομαι) `schwimme', lak. νόα πηγή, ἔ-ννυθεν ἐκέχυντο Hes. lat. nūtriō, -īre `säugen, nähren', Ableitung von einem *sneu-trī fem. `Milch fließen lassend';

    als d-Erweiterung von sneu- faßt man mir. snūad (auch FlN) `Fluß'; `caesaries' (`*herabfließend'), mhd. snuz `Schnupfen', norw. snott, ags. gesnott n. `Katarrh', aisl. snȳta, ahd. snūzen, nhd. schneuzen, norw. snūt m. `Schnauze', nhd. Schnauze;

    mit p: mhd. snupfe, aisl. snoppe `Schnupfen', mhd. snūfen `schnaufen', snūben `schnauben' u. dgl.; nach Wissmann, Nom. postverb. 178 f. sind germ. snub-, snup-, snud-, snut-, snug-, snuk- lautmalend (wie auch snab-, snap-, snad-, snat-, snak-, ebda. 187 f.), nach Johannesson 223 f. gehören sie zu snu- `schnauben, pusten', also zu obigem *sneu-;

    mit idg. t: mhd. snudel, snuder, snūde `Schnupfen', ahd. snūden `schnauben, schnarchen', aisl.snyðja `schnüffeln, wittern (vom Hund)', snuðra, snoðra ds.;

    ob hierher thrak. νύ̄σᾱ `Nymphe'?

References: WP. I 397, II 692 ff., WH. II 146 f., 172, 190 f., Loth RC. 46, 154 f.
Pages: 971-972
PIE database: PIE database
pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,
Total of 2222 records 112 pages

Pages: 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
Back: 1 20 50
Forward: 1 20

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
220204014736138
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov